TRADUZIONI DAL FRANCESE ALL’ITALIANO

Se mi hai seguita fin qui, avrai ormai capito che sono specializzata in traduzioni creative in ambito pubblicitario. Quindi, se lavori nel marketing e cerchi un traduttore al quale affidarti per contenuti importanti, ma non hai familiarità con il mondo della traduzione, ho una buona notizia per te: io conosco la tua lingua ed è questo il terreno comune nel quale potremo incontrarci per far arrivare il tuo testo al destinatario con l’efficacia che desideri.

I PROGETTI SUI QUALI LAVORO

I testi di marketing non sono tutti uguali. Se il linguaggio comune è uno, la forma cambia a seconda del destinatario (aziende, privati, partner, media), della tipologia di testo (informativi, call to action, promozionali, direct marketing multicanale, comunicati stampa) e del supporto (sito web, social, cartaceo), ma lo stile, che rappresenta l’immagine del marchio, deve essere coerente in ogni comunicazione.

I tipi di testi sui quali lavoro sono:
– brochure, volantini, schede prodotto in formato digitale e cartaceo;
– siti web, e-commerce, banner, contenuti per social;
– comunicati stampa, articoli su testate o blog;
– script di video pubblicitari;
– materiale di formazione destinato a chi opera nel campo del marketing e della comunicazione.

I CLIENTI PER I QUALI LAVORO

Proprio come i testi, nemmeno i clienti che li producono sono tutti uguali. Lo stile scelto da ciascun cliente, infatti, è rappresentativo del settore in cui opera, dei prodotti e servizi che offre e della propria identità e filosofia. Quando prendo in carico il progetto di comunicazione di un cliente, quindi, mi occupo non solo di tradurre i testi in un italiano impeccabile, ma di trasmettere la sua visione in modo coerente e adeguato per il mercato italiano.

I settori nei quali operano i miei clienti sono:
– moda (abbigliamento, ottica, gioielleria);
– automotive;
– formazione e gestione del personale;
– abiti da lavoro, indumenti protettivi, articoli e attrezzature per la pulizia e la sicurezza per aziende.